Фельдман Евгений

Фельдман Евгений – поэт-переводчик. Родился в 1948 году в Омске. Окончил Омский государственный педагогический институт (факультет иностранных языков и исторический факультет) и аспирантуру при кафедре новой и новейшей истории Томского государственного университета. Поэт-переводчик. Впервые в России перевёл и подготовил для печати сборник стихов Артура КонанДойля «Песни действия». Переводы Евгения Фельдмана вошли в трёхтомную антологию «Семь веков английской поэзии» (Москва, 2007). В издательстве «Фолио» (Украина) в переводе Е.Д. Фельдмана вышли книги: Джон Китс «Эндимион» (2008), Роберт Бернс «Былые времена» (2009), Редьярд Киплинг «Кабульский брод» и Омар Хайям «Рубаи» (2010). В 2012 г. в издательстве «Амфора» (Санкт-Петербург) вышла авторская книга переводов Е.Д. Фельдмана из Роберта Бернса «Джон Ячменное Зерно», и сборник Р. Киплинга «Бремя Белых» (треть книги – переводы Е.Д. Фельдмана). Здесь же в серии «Я люблю» в 2012 г. в его переводе вышли книги Мэри Элизабет Брэддон «Тайна леди Одли» (3-е издание) и Ричарда Блэкмора «ЛорнаДун» (2-ое издание). Лауреат Бунинской премии в номинации «Поэтический перевод» (2010). Член Союза переводчиков России и Союза российских писателей.