Стихи

Стихи

ДЕБЮТ

 

Эта публикация совсем молодого поэта из Украины не совсем обычна. Многие жители Украины являются с самых отроческих лет двуязычными и ощущают своё бытовое двуязычие, как вполне органичное явление. Однако, когда речь идёт о литературном творчестве, круг авторов, способных проявлять себя на обоих языках с одинаковой степенью одарённости, абсолютно узок. Владислав Лоза начал писать на украинском языке и сразу же оказался заметен, благодаря своему очевидному таланту. И вот стал обнаруживать в себе желание выразить своё мироощущение и на русском языке. Конечно, опыт стихосложения на украинском помог ему уверенно воплотить свои мысли и чувства на русском. И всё же его пробы пера на русском языке производят яркое впечатление именно своей органикой, абсолютной свободой стихотворной речи, естественностью дыхания. Поэт мыслит на обоих языках, что прямо отражено в самих текстах. И можно с уверенностью утверждать, что его творческий путь с одинаковой свободой будет проявляться как для ценителей украинской поэзии, так и для русскоязычных читателей. В добрый путь!

Д. Ч.

 

 

* * *

 

Вернуться к отцу, постигнув его язык,

однажды мечтал в подушку, желал нелепо

мальчишка, составленный из чужеродных книг,

обрывков усвоенных неугомонный слепок.

Он завалит учёбу, думая: ход конём,

пара неудов лучше,

чем неискренние переписки,

а просодия русская зреет и зреет в нём,

отзываясь только по-украински

на каждое облако, каждую дрожь руки,

а он говорит: отмолчусь, но не отрекаюсь

от того, как во рту

перекатываются языки,

друг над дружкою

бессовестно измываясь.

И поняв, что без разницы, словом ли, бессловес-

но ли назван мир, то есть средствами пантомимы,

он вернёт себе речь отца, но идёт отец,

незворотньо минаючи,

отдаляясь неумолимо.

 

28.06.2017

 

 

Оправдание

 

Начинается стих проходной,

в нём поэт, как всегда, элегичен,

он поел на обед отбивной,

он по-русски немного двуличен –

(отбивная заполнит строфу

и лишит её жизни и толка,

будто всё бытие существу-

ет для рифмы, для рифмы – и только)

без измены язык не догнать,

чтоб не слыть перед ним виноватым:

он Эзопу под хитрую стать,

хоть и в нём ты родился когда-то

и теперь, избегая вины,

понимаешь, трусливо немея,

что к неверности местоимений

аониды приговорены,

(кэмел кончился, дождь налегке

и Петровка безмолвна излишне,

а спасенье – в соседнем ларьке,

там их томных укоров не слышно)

но не лгу, а творю нарратив;

потерпите обман и погоню,

и скажу о ладони – долоня,

в этой речи ладонь воплотив.

 

25.08.2017

 

Серпентология

 

Этот мир понад усе,

вот его первоначало:

плине тачка по шоссе

и в попутке укачало,

в ней я должен убежать

в мир, беспечен и инаков,

где журбу и сеножать

воспевает пан Булгаков,

где меня не оттолкнёшь,

не отвергнешь, панно Инно,

например, за эту ложь

и за мой язык змеиный,

не заноешь, как мозоль,

мовой, полной укоризны:

ты раздвоенный, посколь-

ку раздвоена отчизна,

и поэтому бегу,

но водитель говорит мне,

мол, доехать не могу,

если на глагольной рифме,

до страны, где каждый - змей

и у всех язык раздвоен,

а пешочком поскорей

допетляешь, будь спокоен.

 

19. 09. 2017

 

 

Катрены возвращению

 

Эти строфы саднят поневоле:

будь фортуна – непойманный тать,

сто ли бед, измождённостей сто ли

предстоит по дороге узнать,

будь я изгнан и даже запятнан,

будь мои паруса – решето,

 

всё равно я приеду обратно

в чёрном демисезонном пальто,

 

и, хотя не пристало остаться,

я услышу, присев на гранит,

что поёт мои ранние стансы

разобщённый квартет аонид,

 

и устану кварталами шастать,

как устал я бежать по строке,

и не спросит, задумавшись, паспорт

продавщица в знакомом ларьке,

 

и едва ли я буду расколот,

прочитав на дорожном кольце:

 

Пастернак написал этот город,

Рыжий точку поставил в конце.

 

 

31.03.2015