Видеть и понимать

Видеть и понимать

Журнал «ДОН», №7-9, 2018

Открывает журнал фотография, где чёрным дымом оторочен Белый дом. Москва, октябрь 1993 года: разгром Верховного Совета – скорбная дата. Свидетельство очевидца в номере. Это подводка к «Книге в журнале», а в «Доне» практикуется такая форма подачи, Валерии Шубиной (Москва) «Видеть и понимать» с предисловием ростовского критика Владимира Левашова «Одиночество Орфея».

Пронзительная нота связует тексты автора, о чём бы она ни писала, будь то эссе о Леониде Бородине или рассказ об увиденном воочию при расстреле Белого дома. «Журнальную» книгу Валерии Шубиной составили рассказы и повесть – проза, внешне подходящая под определение «исповедальная», но внутренне исполненная чувствами сострадания к другим и личной ответственности за «сей мир в его минуты роковые», а также редкие по фактографической канве эссе.

Архангелогородец Михаил Попов представлен новеллой «Сигнал – красная ракета» и повестью «Служивый», и хотя эти произведения разнятся, но дополняют друг друга и в определённой степени составляю одно целое по мироощущению.

Михаил Попов любит обозначать свою малую прозу как новелла. На сей раз им используется приём смещения времён, однако его «Сигнал…» никакое не фэнтези, а сродни гоголевским фантасмагориям. Только здесь война, Великая Отечественная, накладывается на нашу реальность.

Армейские будни «из первых рук» своей достоверностью будоражат читателя повести, заставляют сопереживать и разделять авторскую озабоченность, выраженную прямой речью: «С тревогой и горечью думаю о судьбе Родины: кто же защитит её, если грянет роковой час? Уповаю на милость Божию да на нормальных парней, которые ещё вырастают на просторах России».

Виктор Петров представляет стихотворный свод Анатолия Аврутина (Минск) «О любви – с любовью говорить…» Чувство Родины, лирический строй, афористичность.

 

Что лучше – слава иль безвестность?..

Я к лишним спорам не привык,

Мне мама – русская словесность,

Отец мне – русский мой язык.

 

Анатолий Аврутин отмечает то, что ведомо лишь поэту. Образно передаёт малые подробности, а они в свою очередь создают целостную картину

 

Осторожные руки спокойны до дрожи,

До биения вен под мерцающей кожей…

Кто ты?.. Ева… Офелия… Боль… Эвридика?

Или гулкая тишь после долгого крика?..

Божий дар?.. Или все-таки божья немилость?

Или просто слеза, что в слезе отразилась?..

 

Удивительным образом из самотёка, если не Божьей волей, на страницах «Дона» появился цикл рассказов «Приходинки» вологодского священника Николая Толстикова. Это талантливая проза, которая не только увлекает, но и наперекор суетности обыденного мира заставляет думать о высоком.

В целом номер богат на рассказы. Ещё публикуются в этом жанре Дмитрий Воронин (п. Тишино, Калининградская обл.) –

«Лось» и Георгий Кулишкин (Харьков) «Домашнее хозяйство».

Прозаический раздел под рубрикой «Другие берега» также составили рассказы «Грязнуля» и «Эми» американца Эриха фон Неффа. Перевод с английского Олега Кустова. Из США и Софья Агачер, чей рассказ «Пари» о коммерческой изнанке творчества.

Магомед Ахмедов (Махачкала) в переводе с аварского Ивана Голубничего своей подборкой «Розы слов непостижимых» обращается к уже утвердившемуся в поэзии такому жанру как персидские стихи. Естественен эпиграф из Сергея Есенина: «Я спросил сегодня у менялы…» Открытость чувств западает в сердце.

 

О, музыка страсти! Твой бешеный ритм

Рождает в сознании чувств лабиринт,

Где вбиты гвоздями по стенам его

Терпенье и слёзы, и много всего…

Ты ввысь поднимаешь, безумная страсть,

И вниз опрокинуть имеешь ты власть.

Ты, вечное чувство, похоже на мёд –

Но сладкий иль горький – кто сразу поймёт?

 

Об история одного из последних интервью с Расулом Гамзатовым рассказывается под рубрикой «Имена» в материале Николая Блохина (Ставрополь) «Зимний вечер на Каспии». Приводится утверждение поэта: «Когда вижу море, вижу весь мир».

Заключает журнальную книжку ретроспективное обозрение.